Autor Wątek: Talk/Rozmowa: Bariera językowa  (Przeczytany 7736 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline JanuszKolejnictwa

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 9
  • Siła reputacji: 79
  • JanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezesJanuszKolejnictwa prezes
  • Noż synek, kurła! Kiedyś to była kolej prymasort!
    • Instagram
  • Distance Travelled: 3473 km
  • Trains Routed: 607
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #75 dnia: 13 Maja 2020, 12:12:12 »
Ja jako maszynista rzadko widziałem gdy dyżurny ruchu nie umiał mówić po polsku. Owszem zdarzały się przypadki, ale wtedy lepiej znać angielski. Nawet większość Czechów umie mówić po polsku (język czeski jest dosyć podobny do polskiego). Zdarzały się przypadki kiedy byłem na dr i byli Obcokrajowcy, nawet się fajnie z nimi rozmawia, mimo że nie jestem orłem z angielskiego, więc nie rozumiem co niektórzy użytkownicy TD2 mają do Obcokrajowców.
Pozdrawiam, JanuszKolejnictwa
Somsiad złodziej pamiętajcie

Offline Ryszard-san

  • Zasłużony
  • Pioneer
  • *
  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 529
  • Siła reputacji: 342
  • Ryszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezesRyszard-san prezes
  • Distance Travelled: 38532 km
  • Trains Routed: 1891
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #76 dnia: 13 Maja 2020, 13:28:02 »
Ale mancie problem w tym SWDR ;) Każdy zrozumie jak napiszesz np. 63200 Sl? Da się bez problemu porozumieć i nie trzeba wielkiego zasobu słów.

Offline Mav

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 137
  • Siła reputacji: 83
  • Mav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezesMav prezes
  • Jedziesz? Nie pij. Za dużo się wylewa
    • Nasza Liga NASCAR
  • Distance Travelled: 10442 km
  • Trains Routed: 1068
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #77 dnia: 13 Maja 2020, 15:47:24 »
Rysiu przede wszystkim trzeba chcieć, a chcieć, to móc
Aleksandria - 35% Stacja fikcyjna - ryjemy od początku
Siedlce - 12% Stacja realna
Dominików - 60% Stacja fikcyjna

Offline DeathPlanet99

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 27
  • Siła reputacji: 63
  • DeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezes
  • Intermodal drogą dla świata
  • Distance Travelled: 1080 km
  • Trains Routed: 702
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #78 dnia: 14 Maja 2020, 00:50:28 »
Death jedna rzecz jest dla mnie nieco niezrozumiała: czemu tworzycie poradnik nastawiony na jeden język? Mając opracowane materiały można pododawać napisy, dograć lektora i byłoby zrobione kompleksowo. Obecnie są spisane poradniki, ale najlepiej gdyby był tutorial podzielony na tematy. Krótkie lekcje typu jak odpalić loka na zimno, osygnalizowanie pojazdu trakcyjnego, manewry, jazda pociągowa i tak dalej, żeby osoba zainteresowana mogła odpalić krótką instrukcję/samouczek tylko na temat, który ją interesuje (żeby nie znokautować odbiorcy formatem i jego długością). Pomysł więc jest więcej niż dobry, ale wymaga chyba w pierwszej kolejności rozmów z zielonymi, jak oni to widzą i czy da się takie coś osadzić w programie bez problemów.
Ogólnie to pomysł poradnika powstał jedynie dla tej grupy, z którą gram, więc nie wiem czy wypuścimy go jako ogólnodostępny. Tworzymy poradnik po angielsku, gdyż wszyscy będący na tamtejszym serwerze mówią po angielsku, a grupa jest międzynarodowa (Niemcy, Francja, USA, Czechy, Finlandia etc.). Jeśli chodzi o samą treść, to poradnik jest podzielony na wiele tematów, z którego każdy będzie mógł brać w każdym momencie (Google Docs). Warto zauważyć, że nie piszą go także Polacy, lecz i Niemcy oraz Francuz, więc to pomaga w wytłumaczeniu pewnych aspektów.
Google Translate może świetnie nie tłumaczy wszystkiego, jednak dla podstaw wystarczy. Jak już tu Kvardek wysyłał, polecam także słownik https://www.bsk.isdr.pl/slownik.php?l1=PL&l2=EN .
Poprosiłem kilka osób z zagranicy by wysłały także swoją opinię, która chyba będzie najlepsza niż nasze rozkminy.
I'll never be no one in my whole life.
Coś się robi: https://td2.info.pl/w-trakcie-prac/projekt-1001/

Niemamhamulcy

  • Gość
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #79 dnia: 14 Maja 2020, 03:39:34 »
Dobre podejście jeśli chodzi o tłumaczenie. Macie w ekipie jakiegoś maszynistę lub kogoś kto ogarnia temat zawodowo?

Offline DeathPlanet99

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 27
  • Siła reputacji: 63
  • DeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezesDeathPlanet99 prezes
  • Intermodal drogą dla świata
  • Distance Travelled: 1080 km
  • Trains Routed: 702
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #80 dnia: 14 Maja 2020, 12:25:50 »
W imieniu dwóch osób z zagranicy przekazuję ich opinie co do bariery językowej.
"I was surprised how capable and open most people on PL1 are about speaking English.
Trying to understand their polish (Google translate) and answering in English (or German or Dutch depending on their preference) has worked very well for me (I have already driven about 500 km and dispatched about 480 trains there without any serious problems due to language issues or receiving any formal complains).
I consider getting into Train Driver 2 and its rules well enough to survive on PL1 with no knowledge of the polish language and railways (or a railway with similar enough rules and signals) more difficult than having a good time on PL1 without speaking polish.
I have the impression that many people on there are more keen on simulating a realistic railway whilst having fun which includes the international family of (virtual) railwaypeople instead on being more serious about rules and regulations than the people on the real railway." ~ MalzbierMan
" It depends on which server you are playing. If you are playing on PL servers you should speak Polish (even if you have to use a translator), if you are playing on the English you should speak Englisch, etc." ~ cherry25565
----------------------------------------------
"Dobre podejście jeśli chodzi o tłumaczenie. Macie w ekipie jakiegoś maszynistę lub kogoś kto ogarnia temat zawodowo?" - Wiem, że na pewno są osoby pracujące na kolei, mamy także jednego Polaka, który jest w technikum kolejowym, więc zawsze coś jest. Wszyscy jakoś uzupełniamy swoją wiedzę nawzajem.
I'll never be no one in my whole life.
Coś się robi: https://td2.info.pl/w-trakcie-prac/projekt-1001/

Offline Pepsi2026

  • Zasłużony
  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 499
  • Siła reputacji: 681
  • Pepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezesPepsi2026 prezes
  • Kiedyś to było...a nie...kiedyś to mnie nie bylo..
  • Distance Travelled: 7304 km
  • Trains Routed: 11561
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #81 dnia: 14 Maja 2020, 12:47:14 »
Jak już tu Kvardek wysyłał, polecam także słownik https://www.bsk.isdr.pl/slownik.php?l1=PL&l2=EN .

Po co kilka razy wysyłacie to samo? Wysłałem to już na pierwszej stronie tej dyskusji...

Co do poradników w językach innych niż Polski, to my, jako trenerzy działamy już w tym temacie, więc pozostało tylko trochę poczekać.
« Ostatnia zmiana: 14 Maja 2020, 12:48:49 wysłana przez Pepsi2026 »
Działam przy TeDekowej wikipedii.

Offline Spoorslag70

  • User
  • Wiadomości: 1
  • Siła reputacji: 118
  • Spoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezesSpoorslag70 prezes
  • Distance Travelled: 991 km
  • Trains Routed: 1715
Odp: Bariera językowa
« Odpowiedź #82 dnia: 14 Maja 2020, 12:48:09 »
Just a quick few words from my side:


I am German and quite capable of speaking (or more importantly writing) English and Dutch as well. So far, I had no problems on PL1, even with people who only understand Polish. I'm trying to do some "standard" questions in Polish (things like nowy rj? or Szlak xy dla n?), just as some other people suggested, you learn some small bits of Polish very quickly. For more complex things with people who only speak Polish (which is perfectly fine, if a similair simulator in Germany, it would also be acceptable to have some people who only spek German), I usually use a translator, which works supprisingly well.

On the other hand, many other players have been very welcoming  and I had no trouble communicating with other players so far.