Autor Wątek: Idea/Pomysł: English translation  (Przeczytany 4526 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline IcakaBG

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 11
  • Siła reputacji: 23
  • IcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowy
  • Distance Travelled: 406 km
  • Trains Routed: 293
English translation
« dnia: 07 Listopada 2018, 22:53:51 »
What about making English translation for SCS, SPK and SWDR?

Also as driver I see that all locomotives have missing translation for buttons, switches and etc.

Offline Ensifer

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 704
  • Siła reputacji: 592
  • Ensifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezes
  • "Człowiek przywykł, że go zło opada jak robactwo."
  • Distance Travelled: 16285 km
  • Trains Routed: 5684
Odp: English translation
« Odpowiedź #1 dnia: 08 Listopada 2018, 00:13:50 »
Great idea - you can translate that :) also SCS is not being developed by the TD2 team so you would have to ask the author.

Offline IcakaBG

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 11
  • Siła reputacji: 23
  • IcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowy
  • Distance Travelled: 406 km
  • Trains Routed: 293
Odp: English translation
« Odpowiedź #2 dnia: 08 Listopada 2018, 07:11:58 »
How I can translate the SWDR?

It will be nice to start from there. In real life I'm programmer so I can help if the system is not made for multi language support.

Offline inomushis

  • Developer
  • Supporter
  • *
  • Administrator SWDR
  • Wiadomości: 254
  • Siła reputacji: 129
  • inomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezesinomushis prezes
  • Distance Travelled: 3280 km
  • Trains Routed: 799
Odp: English translation
« Odpowiedź #3 dnia: 08 Listopada 2018, 09:29:35 »
Currently, we're working on it :)
But, it's not only a translation. We need to make SWDR more modular, to have easy way for further development.


Offline PKP_S10

  • User
  • Wiadomości: 67
  • Siła reputacji: 14
  • PKP_S10 dróżnik obchodowyPKP_S10 dróżnik obchodowy
  • Dyżurny z... no właśnie hmm..
  • Distance Travelled: 1166 km
  • Trains Routed: 322
Odp: English translation
« Odpowiedź #4 dnia: 08 Listopada 2018, 09:44:01 »
Currently, we're working on it :)
But, it's not only a translation. We need to make SWDR more modular, to have easy way for further development.



Fajnie że będzie SWDR przetłumaczony po niemiecku, również przydałby się j. Angielski. Dobrze że choć o tym pomyśleliście dla graczy zagranicznych, np. Siemenswand.
Pozdrawiam i szanuję!
Dyżurny i mechu!

Offline IcakaBG

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 11
  • Siła reputacji: 23
  • IcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowyIcakaBG dróżnik przejazdowy
  • Distance Travelled: 406 km
  • Trains Routed: 293
Odp: English translation
« Odpowiedź #5 dnia: 08 Listopada 2018, 11:10:34 »
Currently, we're working on it :)
But, it's not only a translation. We need to make SWDR more modular, to have easy way for further development.



That's interesting. I work on similar project and we've made decision that we're going to signal the back-end for missing translation. It save us time to find a missing translation like this :)

Offline Ensifer

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 704
  • Siła reputacji: 592
  • Ensifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezesEnsifer prezes
  • "Człowiek przywykł, że go zło opada jak robactwo."
  • Distance Travelled: 16285 km
  • Trains Routed: 5684
Odp: English translation
« Odpowiedź #6 dnia: 08 Listopada 2018, 11:17:23 »
You need to be careful when translating SCS and other interlocking stuff because Polish interlocking works different then ie. English interlocking. For example, overlap in the UK works differently, they use very sophisticated logic (systems like Westlock, Smartlock). I think at the moment the best option for SCS is just to have a guide and explanation of Polish interlocking logic (how to set/cancel the route etc.) but I don't know your plans.

Offline TowarowyPL

  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 147
  • Siła reputacji: 195
  • TowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezesTowarowyPL prezes
  • ISDR
  • Distance Travelled: 1537 km
  • Trains Routed: 1852
Odp: English translation
« Odpowiedź #7 dnia: 08 Listopada 2018, 11:37:03 »
Currently, we're working on it :)
But, it's not only a translation. We need to make SWDR more modular, to have easy way for further development.


Tak wiem że nie tutaj,ale będzie automatycznie tłumaczenie wiadomości o szlak?

Offline shafter

  • Zasłużony
  • Supporter
  • *
  • Wiadomości: 548
  • Siła reputacji: 210
  • shafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezesshafter prezes
  • Distance Travelled: 5993 km
  • Trains Routed: 1504
Odp: English translation
« Odpowiedź #8 dnia: 08 Listopada 2018, 12:55:17 »
SCS is made by an external developer (@pawelo) and i don't think it will ever be translated.
Poradnik dyżurnego - Podstawy SCS/SWDR: Livestream: http://www.youtube.com/user/shaft3r1/live